Syntax highlighter

2008-01-16

合ってるかな?

9課の方針(?)

"you know what you need to be done, every section 9 member has a unique ability.
and you work best on your own.
and individual success is a reflection respond as a team work."

unique abilityなのかuniquability(こんな単語あるのかな?)なのか分からんかった。
後ろの方もなんだかよく分からんかった。
正しいのか誰か教えてくれ~

ちなみに日本語:
「我々の間には、チームプレーなどという都合のよい言い訳は存在せん。
有るとすればスタンドプレーから生じる、チームワークだけだ。」
という台詞。

誰かが
「そうしろと囁くのよ、私のゴーストが」
なんて言った時に返すといいのだろうか・・・

キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ !!!!!

待ちわびてたの
キタ━━━(゚∀゚)━( ゚∀)━(  ゚)━(  )━(゚  )━(∀゚ )━(゚∀゚)━━━!!!!

いろいろ不安だったが、とりあえず第一関門を突破した感じだ。
まだ、いろいろ不安材料はあるが、
とりあえず、準備をしていくか。

2008-01-01

あけまして

おめでとうございます。

今年も適当にお願いします。

CATVで24シーズン2の24時間マラソンを見ながら・・・
(さすがに24時間見る気はないけど・・・)

年始の挨拶って、
書くことないなぁ・・・